Free Turkish Forum

Free help in translating from or to Turkish, learn Turkish, know more about everything about Turkey
 
HomeHome  FAQFAQ  SearchSearch  RegisterRegister  MemberlistMemberlist  UsergroupsUsergroups  Log in  

Share | 
 

 Traduction chanson d'amour, français-turc

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
cusscuss



Number of posts : 1
Country : Switzerland
Registration date : 2006-05-04

PostSubject: Traduction chanson d'amour, français-turc   Thu 4 May - 10:41

Merhaba! Benim adim Blaise.
Je suis entrain d'apprendre le turc comme ma reine vient de ce joli pays. Comme mes connaissances de cette (pour moi) nouvelle langue s'épuissent rapidement, je voudrais bien vous demander, si qn avait le temps de me faire la traduction de la chanson suivante, que j'ai écrite pour ma queen.

Tesekkür ederim d'avance et Allaha ismarladik, respect, Blaise



Je ne veux pas te faire pleurer
Même si tes larmes sont douces comme la mer salée

Je ne veux pas te voir pleurer
Ça me déchire le cœur tout enflammé

Je veux te prendre dans mes bras et puis te bercer
Moi aussi j’ai le cœur tendre – faut pas me le déchiqueter

Je ne veux pas te faire pleurer, même si tes larmes font étinceler
Tes yoeux turquois à toi, dans les quels le soleil brillait.


Reine, je suis bien prêt à entrer dans tes services – mais je reste un homme libre

Queen, je suis bien prêt à surmonter les moments difficiles à tes côtés

Gal, je suis bien prêt à faire face à la douleur, si ça peut te calmer


L’amour c’est la liberté et le respect
L’endurance et le cœur enflammé

Je sens pour toi ce que je n’ai jamais senti avant
J’éprouve pour toi ce que je n’ai jamais éprouvé de mon temps

Je sens mon cœur battre pour toi dans ma poitrine
Je le sens battre ces riddims divines

Ce que je ressens là est vrai – un jour je pourrais dire….
Mais dis-moi, dis-moi, dis-moi… à quoi çela va servir

Si on a pas essayé… - Si on ne s’est que tourmenté….
Si on ne s’est pas éfforcé - é faire face à la puissance…. !!

L’amour c’est comme les vagues – c’est pas la première que l’on prend
Il faut bien savoir connaître la mer – il faut bien avoir de la patience

L'amour c'est comme les vagues - les premières on les laisse passer
Et quand on sent la force - on est prêt à si lancer

Et si tout cela - ce ne sont que des mots pour toi
Pour moi il ne le sont pas - ses sentiments viennent de tout bas

Du fin fond de mon coeur - il y a des caves à explorer
et avec ta lumière divine - tu me les a illuminés
Back to top Go down
View user profile
 
Traduction chanson d'amour, français-turc
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Banned Terrorist Organizations in Canada
» "Belle famille" --A.Dreyfus--Résumé complet en français--interviews-revues de presse

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Free Turkish Forum :: Français-Turc :: Chansons-
Jump to: