Free Turkish Forum

Free help in translating from or to Turkish, learn Turkish, know more about everything about Turkey
 
HomeHome  FAQFAQ  SearchSearch  RegisterRegister  MemberlistMemberlist  UsergroupsUsergroups  Log in  

Share | 
 

 tost yedik ama yetmedi bidaha istedik...

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
sylvia02



Number of posts : 11
Registration date : 2006-03-31

PostSubject: tost yedik ama yetmedi bidaha istedik...   Tue 11 Apr - 13:03

coucou vs pouvé me traduire quelque petit mot merci :
kimsin:
tost yedik ama yetmedi bidaha istedik simdi onu bekliyoruz:

anasini satim 2 yil once bu kizlari antalyada gordum iki konustum fotograflarini aldim...ne guzeller dimi.. kim bilir nerdeler ... napiyolar...:

Sandikli da çay bahçesinde otururken birden fotograf çekelim dedik
gunes gozumu almis heralde biraz yamuk duruyom:

kardes sayilir tabe bogoss bana cekmis.. :

bak apo dikkat ozlem'le ciddi degilsen ve baska kizlara bakarsan YAKARIM seni!!!!:

merci !!!!
Back to top Go down
View user profile
nallatu
Moderator


Number of posts : 46
Country : france
Registration date : 2006-01-28

PostSubject: :)   Tue 11 Apr - 23:36

voici un essai de traduction albino

tost yedik ama yetmedi bidaha istedik simdi onu bekliyoruz:
nous avons mangé le toast mais ça ne suffisait pas, nous en voulions encore, maintenant nous l'attendons

anasini satim 2 yil once bu kizlari antalyada gordum iki konustum fotograflarini aldim...ne guzeller dimi.. kim bilir nerdeler ... napiyolar...:
(??)il y a deux ans, j'ai vu ses filles à antalya, je leur ai parlé, j'ai pris des photos...elles sont belles, hein?...qui sait ou elles sont....ce qu'elles font...

Sandikli da çay bahçesinde otururken birden fotograf çekelim dedik
gunes gozumu almis heralde biraz yamuk duruyom:
comme nous étions assis sur des caisses dans le salon de thé, nous nous sommes dit que j'allais prendre des photos, j'avais le soleil dans l'oeil, je me tiens sans doute un peu de travers

kardes sayilir tabe bogoss bana cekmis.. :
ton frère compte pour moi, c'est clair que je le trouve beau gosse.

bak apo dikkat ozlem'le ciddi degilsen ve baska kizlara bakarsan YAKARIM seni!!!!:
regarde ?? attention si tu changes (gravement ta nostalgie?) et si tu regardes d'autres filles je t'allume!!!
Back to top Go down
View user profile
Beyaz
Admin


Number of posts : 252
Country : Turkey-UK-France
Registration date : 2005-11-16

PostSubject: Re: :)   Wed 12 Apr - 2:52

salut nallatu, voici mes ptites corrections:

nallatu wrote:
voici un essai de traduction albino

tost yedik ama yetmedi bidaha istedik simdi onu bekliyoruz:
nous avons mangé le toast mais ça ne suffisait pas, nous en voulions encore, maintenant nous l'attendons

anasini satim 2 yil once bu kizlari antalyada gordum iki konustum fotograflarini aldim...ne guzeller dimi.. kim bilir nerdeler ... napiyolar...:
(juron), il y a deux ans, j'ai vu ces filles à Antalya, je leur ai parlé, j'ai pris des photos...elles sont belles, hein?...qui sait ou elles sont....ce qu'elles font...

Sandikli da çay bahçesinde otururken birden fotograf çekelim dedik
gunes gozumu almis heralde biraz yamuk duruyom:
comme nous étions assis dans le salon de thé à Sandikli, nous nous sommes dit que nous allions prendre des photos, j'avais le soleil dans les yeux, je me tiens sans doute un peu de travers

kardes sayilir tabe bogoss bana cekmis.. :
je le considère comme un frère, [c'est clair que je le trouve beau gosse???] il tient de moi.

bak apo dikkat ozlem'le ciddi degilsen ve baska kizlara bakarsan YAKARIM seni!!!!:
ecoute-moi bien Apo, si tu n'es pas sérieux avec Ozlem et si tu regardes d'autres filles je te butes!!!

_________________
Quick quality translation 6 cents/word
or 4 pence/word
(native Turkish professional translator)
Back to top Go down
View user profile http://turkish.cultureforum.net
nallatu
Moderator


Number of posts : 46
Country : france
Registration date : 2006-01-28

PostSubject: :)   Wed 12 Apr - 3:04

merci pour les corrections...je vois que je devrais faire plus attention aux noms propres Very Happy Very Happy . c'est vrai que je suis habituée aux prénoms français, qui ont rarement une signification directe, donc je ne les confonds pas avec les noms communs ...
pour : "kardes sayilir tabe bogoss bana cekmis.." je n'ai pas trop su comment traduire, "bogoss" n'est pas du turc, si ? je me suis dit que cette personne parlait aussi français, car "bogoss" est l'abréviation pour "beau gosse", qu'est ce que tu en penses ?
Back to top Go down
View user profile
sylvia02



Number of posts : 11
Registration date : 2006-03-31

PostSubject: encore dsl   Sun 16 Apr - 19:45

vous pouvez me traduire cette petite phrase merci : levent sen misin gotlek.
Back to top Go down
View user profile
nallatu
Moderator


Number of posts : 46
Country : france
Registration date : 2006-01-28

PostSubject: :)   Mon 17 Apr - 4:08

ça doit vouloir dire quelque chose comme :
levent, c'est toi ? götlek.
(levent est un prénom et j'ai l'impression que götlek aussi)
albino
Back to top Go down
View user profile
sylvia02



Number of posts : 11
Registration date : 2006-03-31

PostSubject: Re: tost yedik ama yetmedi bidaha istedik...   Mon 17 Apr - 11:08

merci beaucoup oui levent c'est son prenom , vs pourié traduire encore ce petit truc merci :
:oops:Okul da baska yapcak is yok beee bizde fotograf çektik guzel olmusmu?
arkadakiler nasil da çalisiyo adam olmazlar...
Back to top Go down
View user profile
nallatu
Moderator


Number of posts : 46
Country : france
Registration date : 2006-01-28

PostSubject: :)   Mon 17 Apr - 11:27

voila, mais je ne suis pas sure d'avoir bien compris albino

à l'école il n'y a rien d'autre à faire que de travailler. nous aussi avons pris des photos, elles sont bien? comment travaillent ceux qui sont derrière, ça ne peut pas être des hommes...
Back to top Go down
View user profile
sylvia02



Number of posts : 11
Registration date : 2006-03-31

PostSubject: Re: tost yedik ama yetmedi bidaha istedik...   Fri 28 Apr - 7:56

re vous pouvez me traduire cette petite phrase merci encore pour toute ces traductions ! Very Happy

Eski deniz erlerine verilen ad
Back to top Go down
View user profile
nallatu
Moderator


Number of posts : 46
Country : france
Registration date : 2006-01-28

PostSubject: :)   Sat 29 Apr - 1:52

c'est à peu près :

ancien nom donné aux marins/soldats de la mer

albino
Back to top Go down
View user profile
sylvia02



Number of posts : 11
Registration date : 2006-03-31

PostSubject: encore :/   Sun 30 Apr - 10:04

merci bcp et j ai encore quelques petits trucs a vs demander :

erkege bak beeee
insallah boyle bir oglum olur...

merci Wink
et maintenant pr la prononciation de evet : ca se dit euveut, euvét ou évét ou éveut lol Wink

merci d avance
Back to top Go down
View user profile
nallatu
Moderator


Number of posts : 46
Country : france
Registration date : 2006-01-28

PostSubject: :)   Sun 30 Apr - 14:24

ça doit être :

"regarde ce mec
ah si je pouvais en avoir un comme ça"

evet se prononce "ayhawoum" non je rigole Very Happy ça se prononce "évèt". et pour "non", c'est "hayir" (comme ailleurs avec un h expiré devant) et les turcs disent aussi "yok", qui littéralement veut dire "il n'y a pas"

albino
Back to top Go down
View user profile
sylvia02



Number of posts : 11
Registration date : 2006-03-31

PostSubject: encore et merci :p   Sun 30 Apr - 18:32

merci bcp et encore un petit truc a traduire :p

turk oldunu ordan belli ediyon hic derste foto cekilir mii

merci d avance.. :p
Back to top Go down
View user profile
nallatu
Moderator


Number of posts : 46
Country : france
Registration date : 2006-01-28

PostSubject: :)   Mon 1 May - 0:41

oula cette fois je ne comprends pas...peut etre peux tu nous donner le contexte? albino

turk oldunu ordan belli ediyon hic derste foto cekilir mii
(...tu montres qu'il est turc??...aucune leçon??...la photo est elle sortie ???)
Back to top Go down
View user profile
sylvia02



Number of posts : 11
Registration date : 2006-03-31

PostSubject: re :p   Tue 2 May - 4:52

ben en fait c est un commentaire laissé sur une photo d'un turque et un arabe.. dc voila..
et encore des petites phrases à traduire, je suis trés chiante, désole :/


hayir vazgectim gozlukten bu gibi bi opucuk ver yeter

ayip ettin gara deniz ver su gozlugu bende verim sana kemeri

selam senin blog daha bi guzelmis... nerden?

voila merci Wink
Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: tost yedik ama yetmedi bidaha istedik...   Today at 13:20

Back to top Go down
 
tost yedik ama yetmedi bidaha istedik...
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Free Turkish Forum :: Français-Turc-
Jump to: