<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Free Turkish Forum</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/feed/?</link>
		<description>Latest topics</description>
		<lastBuildDate>Thu, 11 Jun 2009 18:26:56 GMT</lastBuildDate>
		<ttl>10</ttl>
		<image>
			<title>Free Turkish Forum</title>
			<url>http://img232.imageshack.us/img232/3724/logoturkey3bd.gif</url>
			<link>http://turkish.cultureforum.net/feed/?</link>
		</image>
	<item>
		<title>free online turkish course</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/learn-turkish-f19/free-online-turkish-course-t480.htm</link>
		<dc:creator>bartjantje</dc:creator>
		<description><![CDATA[HI all,
<br />

<br />
Today I have put my online Turkish course online! All comments are welcome! Its 100% free of charge:
<br />

<br />
<a href="http://www.lesexpres.nl/turkish" target="_blank">www.lesexpres.nl/turkish</a>
<br />

<br />
Regards,
<br />
Bart-Jan]]></description>
		<category>Learn Turkish!</category>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 18:26:56 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/learn-turkish-f19/free-online-turkish-course-t480.htm#1096</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/learn-turkish-f19/free-online-turkish-course-t480.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>qu'est ce que ca veux dire...</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/qu-est-ce-que-ca-veux-dire-t466.htm</link>
		<dc:creator>rainbowMC</dc:creator>
		<description><![CDATA[bonjour, j'aimerai si possible que klkun me traduise ce ke mon cheri me raconte ds son message, le voici:
<br />

<br />
vur hanceri kalbime hancer kana bulansin fazla derine inme orda sen varsin sevgim buyuk daglar kadar azkimiz bitmesin olume kadar bebegim benim tek tek sadece benim.
<br />

<br />
Aidez moi svp!! merci d'avance!]]></description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 16:18:33 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/qu-est-ce-que-ca-veux-dire-t466.htm#1077</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/qu-est-ce-que-ca-veux-dire-t466.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>encore un sms à traduire...:)</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/encore-un-sms-traduire-t323.htm</link>
		<dc:creator>nathalie</dc:creator>
		<description><![CDATA[coucou! <img src="http://illiweb.com/fa/i/smiles/icon_smile.gif" alt="Smile" smilieid="2" /> 
<br />

<br />
Y a-t-il quelqu'un qui pourrait m'aider à traduire cet sms?
<br />
=&gt; Bende sana özledim askim yolunu gözlüyorum sana öleseye kadar bekleyecem askim
<br />

<br />
merci d'avance!!
<br />

<br />
-x-²]]></description>
		<category>Français-Turc</category>
		<pubDate>Wed, 27 Sep 2006 19:19:34 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/encore-un-sms-traduire-t323.htm#792</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/encore-un-sms-traduire-t323.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Besoin d'aide pour mon livre</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/besoin-d-aide-pour-mon-livre-t375.htm</link>
		<dc:creator>Guilhem0</dc:creator>
		<description>Bonjour,



Je suis romancier dans mes loisirs. J'ai besoin d'une paire de courtes traductions pour mon livre. Si vous pouvez m'aider merci d'avance.



Première phrase (dans le cas d'une prise d'otage)

-Dernière sommation ! Lâchez-le !



Deuxième phrase

-Je suis lagent X des services secrets européens. Où se trouve l'europrésident ? Je dois le rencontrer.



Troisième phrase :

-Merci sergent. Votre arme sil vous plaît. Prêtez-la moi.





Guilhem0

http://guilhem0.free.fr. </description>
		<category>Français-Turc</category>
		<pubDate>Sun, 18 Mar 2007 17:16:09 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/besoin-d-aide-pour-mon-livre-t375.htm#917</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/besoin-d-aide-pour-mon-livre-t375.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Document administratif en vue mariage</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/document-administratif-en-vue-mariage-t471.htm</link>
		<dc:creator>Misskat</dc:creator>
		<description>Bonjour tout le monde,

 

Je pense que je ne suis pas la seule à patauger dans les dédales administratifs de visa ou de mariage en Turquie:roll: ...

Nous y allons pas à pas, et la je bloque sur un document que je dois amener la bas le mois prochain, à l'administration communale du lieu de résidence de mon fiancé. Quelqu'un pourrait il m'aider à traduire? si j'ai bien compris , c'est un document de naissance national que je dois aller faire traduire chez un notaire en Turquie???(je suis belge)

Voici  ...</description>
		<category>Français-Turc</category>
		<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 13:32:20 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/document-administratif-en-vue-mariage-t471.htm#1082</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/document-administratif-en-vue-mariage-t471.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Ch'tite traduction Turc-&amp;gt;Français</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/ch-tite-traduction-turc-franais-t479.htm</link>
		<dc:creator>julos53</dc:creator>
		<description><![CDATA[Bonjour,
<br />
Quelqu'un pourrait-il me traduire la phrase suivante
<br />
<strong>saçlar&#305;na kiraz miraz tak, y&#305;lg&#305;n olma</strong>
<br />

<br />
d'avance un grand merci
<br />

<br />
tesekur ederim
<br />

<br />
Julien]]></description>
		<category>Français-Turc</category>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2009 08:58:31 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/ch-tite-traduction-turc-franais-t479.htm#1091</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/ch-tite-traduction-turc-franais-t479.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Traduction francais&amp;gt;turc svp urgent</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/traduction-francaisturc-svp-urgent-t478.htm</link>
		<dc:creator>znp</dc:creator>
		<description>Bonjour  



J'ai donc ecrit un texte un peu long en francais (je m'en excuse pour la longueur  ), que j'aimerai si quelqu'un se dévoue a me le traduire en turc  Ce texte est trés important pour moi...



&quot;Bonjour ma maman, si je vous écrit aujourd'hui c'est pour une raison trés spéciale.

Je sais que vous ne m'aimez pas énormement voir meme pas du tout, que vous dites des choses pas trés gentilles sur moi, mais je tenais a vous dire que malgré tout je vous aime beaucoup et que je vous respecte  ...</description>
		<category>Français-Turc</category>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 23:20:06 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/traduction-francaisturc-svp-urgent-t478.htm#1090</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/traduction-francaisturc-svp-urgent-t478.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Traduction francais&amp;gt;turc svp urgent</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/traduction-francaisturc-svp-urgent-t477.htm</link>
		<dc:creator>znp</dc:creator>
		<description>Bonjour  

 

J'ai donc ecrit un texte un peu long en francais (je m'en excuse pour la longueur  ), que j'aimerai si quelqu'un se dévoue a me le traduire en turc  Ce texte est trés important pour moi...

 

&quot;Bonjour ma maman, si je vous écrit aujourd'hui c'est pour une raison trés spéciale.

Je sais que vous ne m'aimez pas énormement voir meme pas du tout, que vous dites des choses pas trés gentilles sur moi, mais je tenais a vous dire que malgré tout je vous aime beaucoup et que je  ...</description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 23:04:01 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/traduction-francaisturc-svp-urgent-t477.htm#1089</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/traduction-francaisturc-svp-urgent-t477.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>nouveau membre , yeni üye , new member</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-membre-yeni-ye-new-member-t476.htm</link>
		<dc:creator>morocco-turkey00</dc:creator>
		<description><![CDATA[Selam , hello , salut
<br />
i am a new member my name is Anass i am 15 years and my dream is live in turkey and i study seriously to realise my dream ^^
<br />
<img src="http://illiweb.com/fa/i/smiles/icon_jokercolor.png" alt="jocolor" smilieid="53" />]]></description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 21:19:48 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-membre-yeni-ye-new-member-t476.htm#1088</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-membre-yeni-ye-new-member-t476.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>cours de turc</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/apprenez-le-turc-f9/cours-de-turc-t475.htm</link>
		<dc:creator>toral</dc:creator>
		<description><![CDATA[C'est plus facile d'apprendre le turc par un professeur
<br />
<a href="http://www.coursdeturc.fr" class="postlink" target="_blank">www.coursdeturc.fr</a>]]></description>
		<category>Apprenez le turc!</category>
		<pubDate>Sun, 25 Jan 2009 13:57:44 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/apprenez-le-turc-f9/cours-de-turc-t475.htm#1087</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/apprenez-le-turc-f9/cours-de-turc-t475.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>AIDEZ MOI SVP J AI SUPRIS UNE CONVERSATION EN TURC</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/aidez-moi-svp-j-ai-supris-une-conversation-en-turc-t392.htm</link>
		<dc:creator>vava</dc:creator>
		<description>Bonjour, j ai supris une conversation que je n aurais pas du  , 

je crains le pire ne comprenant pas grand chose au turc  voici les brides de phrases que j ai copier :



bu adresin sa&#287;lam dimi

resmimi de&#287;i&#351;tirdim sen açt&#305;n

bu ne demek

ve bu kimm



sanki dünyanin en enteresan herifiymis gibi konusuyorsun

hadi ordan keloglan

git isine

nerden bileyim senin ruh halini yavrucugum



il ne s'agit pas de la meme conversation

 

merci de m aider </description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 15:43:35 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/aidez-moi-svp-j-ai-supris-une-conversation-en-turc-t392.htm#951</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/aidez-moi-svp-j-ai-supris-une-conversation-en-turc-t392.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>can anyone please tanslate this form me plz plz plz asap ver</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/can-anyone-please-tanslate-this-form-me-plz-plz-plz-asap-ver-t473.htm</link>
		<dc:creator>stargazer</dc:creator>
		<description>Can someone pleas translate this for me pleas 





ya nolur dön seni çok özledim imelini de ald&#305;m gercekten beni özledinmi sanmaki sana güvenim yok sadece burdaki a&#351;klar yalan ama bizimki dogru olucak umar&#305;m seni s3eviyorum ya yetmiyor desem inan&#305;canm&#305; bak sak&#305;n ordaki k&#305;zlar beni unutturmas&#305;n sana lütfen unutma seni seviyorum 310 gün gecmezzzzzzzzzzzgel be noolur gellllllll 





ya ben seni unuturmuyum soylesene bende seni ozledim demek gun sayiyorsun  ...</description>
		<category>English-Turkish</category>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 02:40:24 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/can-anyone-please-tanslate-this-form-me-plz-plz-plz-asap-ver-t473.htm#1084</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/can-anyone-please-tanslate-this-form-me-plz-plz-plz-asap-ver-t473.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Cours de danse</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/cours-de-danse-t472.htm</link>
		<dc:creator>Melek67</dc:creator>
		<description><![CDATA[Bonjour,
<br />
 
<br />
Je sais que ma question n'a rien avoir avec le theme mais je ne sais pas ou la poster. Je souhaiterais apprendre à danser les danses folklorique turque. Comme le kafkas ou cerkez etc
<br />
 
<br />
Auriez vous des adresses d'associations ou d'école proposant ce service dans le Bas-Rhin.
<br />
 
<br />
Merci d'avance]]></description>
		<category>Chansons</category>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2008 17:46:24 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/cours-de-danse-t472.htm#1083</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/cours-de-danse-t472.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>traduction en francais</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/religion-f27/traduction-en-francais-t470.htm</link>
		<dc:creator>juve6irl</dc:creator>
		<description><![CDATA[quelqu un peux m aider a traduire ca en francais svpl, c est du turc
<br />
 1. &quot;&quot;süper süper süper ba&#351;ka söylencek kelime yok tatl&#305; k&#305;z&quot;&quot;
<br />

<br />

<br />
2. &quot;&quot;fena de&#287;il giovanna idare eder&quot;&quot;]]></description>
		<category>Religion</category>
		<pubDate>Mon, 15 Dec 2008 15:13:42 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/religion-f27/traduction-en-francais-t470.htm#1081</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/religion-f27/traduction-en-francais-t470.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>qui peu m'aider svp</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/qui-peu-m-aider-svp-t469.htm</link>
		<dc:creator>emily</dc:creator>
		<description><![CDATA[traduction de 
<br />
bölüm yay&#305;nda
<br />
et sa
<br />
 
<br />
<strong><span style="font-size: 12px; line-height: normal">Vazgectim beni sevmenden ben seni benim gibi sevenide severim...:[. </span></strong>
<br />
<strong></strong> 
<br />
<strong><span style="font-size: 12px; line-height: normal">voila jvoulais savoir ske vx penssez je vien de quitter un garcon qui est turc paskil doi se marier...sil m'aime il peu rester non ?</span></strong>]]></description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 14:08:09 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/qui-peu-m-aider-svp-t469.htm#1080</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/qui-peu-m-aider-svp-t469.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Merhaba</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-t468.htm</link>
		<dc:creator>aleyna66</dc:creator>
		<description>Ben angélique adim. 26 yasindayim. Türkçe ögreniyorum. (j'apprends le turc) Je fais peut être des erreurs mais je suis très motivée alors je sais que j'y arriverais ! C'est passionnant d'apprendre cette langue !</description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 12:43:20 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-t468.htm#1079</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-t468.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>clavier turc</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/clavier-turc-t467.htm</link>
		<dc:creator>aleyna66</dc:creator>
		<description>Merhaba, y a t il un moyen d'écrire les lettres turc sans changer quoi que ce soit sur mon clavier ? Sans installer le clavier turc svp parce que l'ordinateur sur lequel je suis ne m'appartient pas ! tesekkürler</description>
		<category>Français-Turc</category>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 12:29:33 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/clavier-turc-t467.htm#1078</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/clavier-turc-t467.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>pti nouveau</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/pti-nouveau-t465.htm</link>
		<dc:creator>rainbowMC</dc:creator>
		<description>bonjour, je suis en couple avec mon copaine turc depuis klk tps maintenan, et j'aimerai comprendre certain message kli m'envoi. voila pourquoi je vous rejooin ojourdui. a très vite</description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 16:15:22 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/pti-nouveau-t465.htm#1076</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/pti-nouveau-t465.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Merhaba, Hello! from a newbie</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-hello-from-a-newbie-t464.htm</link>
		<dc:creator>johnstevens</dc:creator>
		<description><![CDATA[Hello everyone!
<br />
 
<br />
I'm new here and joined to learn more about Turkish culture, I'm also learning Turkish but am finding it very difficult. I look forward to learning more about the Turkish way of life and hope to chat to some of you soon.
<br />
 
<br />
John.]]></description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Sat, 15 Nov 2008 11:50:19 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-hello-from-a-newbie-t464.htm#1075</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-hello-from-a-newbie-t464.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Tereya&amp;amp;#287;&amp;amp;#305; paz&amp;amp;#305; sarmas&amp;amp;#305;</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/turkish-cuisine-la-cuisine-turque-f5/tereya287305-paz305-sarmas305-t463.htm</link>
		<dc:creator>mamzellu</dc:creator>
		<description>Bonjour à tous, 

Je voudrais avoir S.V.P le recette de Tereya&#287;&#305; paz&#305; sarmas&#305; c'est un plat turc  

C'est parce que mon ami est turc et il adore ce plat, je voudrais le cuisiner pour son anniversaire...  

J'ai fait la recherche sur google mais tout les résultats sont en langue turc  

Y-t-il quelqu'un qui pourrait m'aider ou qui la connait déjà en langue française s'il vous plait    

 

Bonne journée à tous. 

 

Bisous.  

 

Mamzellu </description>
		<category>Turkish Cuisine/ La cuisine turque</category>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 10:53:06 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/turkish-cuisine-la-cuisine-turque-f5/tereya287305-paz305-sarmas305-t463.htm#1073</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/turkish-cuisine-la-cuisine-turque-f5/tereya287305-paz305-sarmas305-t463.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>islam ve dort buyuk dine inananlara futbol yasak</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/football-f24/islam-ve-dort-buyuk-dine-inananlara-futbol-yasak-t462.htm</link>
		<dc:creator>temennah</dc:creator>
		<description>HANCI PERVANE 759



Bunlar&#305; yapan&#305;n ibadeti kabul de&#287;ildir



 



1 - Her kulun memleketine ALLAH evliya vermi&#351;tir 



Resulullah&#305;n nuru evliyada haz&#305;rd&#305;r



 



Evliyay&#305; görmeden ba&#351;ka yere gidenin ibadeti kabul de&#287;ildir!



 



2 - H&#305;rs&#305;zl&#305;k yiyenin ibadeti kabul de&#287;ildir!



 



3 - Alt kap&#305;y&#305;  ve üst  kap&#305;y&#305;  korumayan&#305;n ibadeti kabul de&#287;ildir!



Alt kap&#305; 21 inci kap&#305;d&#305;r



  ...</description>
		<category>Football</category>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2008 18:54:21 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/football-f24/islam-ve-dort-buyuk-dine-inananlara-futbol-yasak-t462.htm#1072</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/football-f24/islam-ve-dort-buyuk-dine-inananlara-futbol-yasak-t462.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>bilim dogru ? bu gunku insanlarin ilk annesi hava degil</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/din-f17/bilim-dogru-bu-gunku-insanlarin-ilk-annesi-hava-degil-t461.htm</link>
		<dc:creator>temennah</dc:creator>
		<description>http://www.video75.com/video-ara.php?tag=hanc%FD+pervane&amp;hepsi=Video75+te+Ara

762.HANCI PERVANE



Adem Aleyiselam&#305;n Havadan ilk gelen



yetmi&#351; iki çocu&#287;u maymun halindeydi



Birinci Adem Aleyiselam 



Yetmi&#351; üçüncü &#350;&#305;t Aleyiselam



&#350;&#305;t&#305;n surat&#305; adem surat&#305;d&#305;r



Yetmi&#351; ikisinin surat&#305; maymun surat&#305;d&#305;r



Cümlesi Nuhun tufan&#305;nda suya karg olmu&#351;tur



Nuh ile beraber be&#351; ki&#351;i kalm&#305;&#351;t&#305;r  ...</description>
		<category>Din</category>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2008 18:50:37 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/din-f17/bilim-dogru-bu-gunku-insanlarin-ilk-annesi-hava-degil-t461.htm#1071</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/din-f17/bilim-dogru-bu-gunku-insanlarin-ilk-annesi-hava-degil-t461.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Help me plss</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/help-me-plss-t460.htm</link>
		<dc:creator>DsT</dc:creator>
		<description><![CDATA[Help me 
<br />

<br />
please vps to my pm please
<br />

<br />
like 100 members <img src="http://illiweb.com/fa/i/smiles/icon_redface.gif" alt="Embarassed" smilieid="10" />
<br />

<br />
add me <a href="mailto:fuatklenja@yahoo.com">fuatklenja@yahoo.com</a>
<br />

<br />
please vps <img src="http://illiweb.com/fa/i/smiles/icon_sad.gif" alt="Sad" smilieid="3" /> &amp; cc valide]]></description>
		<category>English-Turkish</category>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2008 02:23:08 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/help-me-plss-t460.htm#1070</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/help-me-plss-t460.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>nouveau couple Franco-turc !!</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/nouveau-couple-franco-turc-t459.htm</link>
		<dc:creator>angel</dc:creator>
		<description>Bonjour tout le monde !

 

Je suis toute nouvelle sur le forum...

J'ai rencontré mon homme cet eté sur mon lieu de travail.

Il est turc et moi francaise.

On travaillait ensemble dans un club de vacances en Tunisie, lui est moniteur de planche a voile et moi j'etais animatrice pour enfant...

La journée on ne se voyaient pratiquement jamais...mais le soir, une partie &quot; contact avec la clientèle &quot; etait obligatoire pour nous 2 !

Avant que l'on soit ensemble, moi j'etais avec  ...</description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 10:29:26 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/nouveau-couple-franco-turc-t459.htm#1069</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/nouveau-couple-franco-turc-t459.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Rym</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/rym-t458.htm</link>
		<dc:creator>moon11</dc:creator>
		<description><![CDATA[<img src="http://illiweb.com/fa/i/smiles/icon_smile.gif" alt="Smile" smilieid="2" /> merhaba; 
<br />
je suis un nouveau memebre de ce site; je parle:le français, l'anglais,l'arabe et j'apprend en ce moment le turque.bonne journée a tous. <img src="http://illiweb.com/fa/i/smiles/icon_biggrin.png" alt="Very Happy" smilieid="1" /> 
<br />
ps:happy aid for all muslims]]></description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 13:45:36 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/rym-t458.htm#1068</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/rym-t458.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Will someone help me with a translation, please?</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/will-someone-help-me-with-a-translation-please-t457.htm</link>
		<dc:creator>clt24</dc:creator>
		<description><![CDATA[I would like these five phrases translated if possible, thanks in advance.
<br />
 
<br />
Great to see you again!
<br />
 
<br />
Do you remember me?
<br />
 
<br />
No you do not.
<br />
 
<br />
You still look very beautiful!
<br />
 
<br />
Please.  I am only asking for one date.]]></description>
		<category>English-Turkish</category>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 01:44:16 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/will-someone-help-me-with-a-translation-please-t457.htm#1066</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/will-someone-help-me-with-a-translation-please-t457.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Superbe Chanson de Gökhan özen avec traduction et video clip</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/superbe-chanson-de-gkhan-zen-avec-traduction-et-video-clip-t456.htm</link>
		<dc:creator>HajaR</dc:creator>
		<description>Bonjour,

 

j'éspère que vous allez aimer Birtanesisin de Gökhan özen .. 

je l'adore moi  

 

Les paroles en Turc:

 

Birtanesisin

 

Hesaps&#305;zca kitaps&#305;zca

Bir çocu&#287;un masum

Sevinçleri gibi günahs&#305;zca

Yalans&#305;zca, dolans&#305;zca

Seni sevdim delikanl&#305;ca



A&#287;&#305;r oldu içimde ödetti&#287;in bu hasret

Nas&#305;l dersin &quot;unut&quot; hiç tan&#305;mam&#305;&#351; farzet

Unutmaya gücüm yok, sevgilim sen affet

Gitti&#287;in gün beni ölmü&#351;  ...</description>
		<category>Chansons</category>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 17:32:11 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/superbe-chanson-de-gkhan-zen-avec-traduction-et-video-clip-t456.htm#1065</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/superbe-chanson-de-gkhan-zen-avec-traduction-et-video-clip-t456.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Qui pourrait m'aider à traduire ceci . Merci beaucoup</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/qui-pourrait-m-aider-traduire-ceci-merci-beaucoup-t451.htm</link>
		<dc:creator>Scorpionne</dc:creator>
		<description>Bonsoir, Merhaba  

Quelqu'un pourrait me traduire ceci. Un ami ( ) est à l'étranger et je reste sans nouvelle.

Mon turc étant très très limité, si qqun pouvait vite me traduire ceci, ce serait cool :

&quot;Aucune nouvelle depuis 2 semaines&quot; - &quot;Pourquoi?&quot;

&quot;J'arrive pas à croire que je n'ai même pas de nouvelle de toi&quot;

&quot;Je suis blessée, on en parlera à ton retour mais sache que c'est vraiment pas sympa&quot;



Un grand merci ...

Annick </description>
		<category>Français-Turc</category>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 21:07:15 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/qui-pourrait-m-aider-traduire-ceci-merci-beaucoup-t451.htm#1054</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/franais-turc-f2/qui-pourrait-m-aider-traduire-ceci-merci-beaucoup-t451.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>pleaaaaaaaaaaaaaaaaas traduction to turkish</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/pleaaaaaaaaaaaaaaaaas-traduction-to-turkish-t455.htm</link>
		<dc:creator>nouralhoda</dc:creator>
		<description>&#1593;&#1586;&#1610;&#1586;&#1610; &#1582;&#1604;&#1610;&#1604; &#1607;&#1604; &#1610;&#1605;&#1603;&#1606; &#1575;&#1606; &#1578;&#1572;&#1580;&#1604; &#1587;&#1601;&#1585;&#1603; &#1604;&#1604;&#1605;&#1594;&#1585;&#1576; &#1575;&#1604;&#1609; &#1594;&#1575;&#1610;&#1577; &#1575;&#1582;&#1585; &#1588;&#1607;&#1585; &#1606;&#1608;&#1606;&#1576;&#1585;. &#1604;&#1575;&#1606;&#1606;&#1610; &#1583;&#1601;&#1593;&#1578; &#1575;&#1604;&#1575;&#1608;&#1585;&#1575;&#1602; &#1605;&#1606; &#1575;&#1580;&#1604;  ...</description>
		<category>Turkish language/ La langue turque</category>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 22:34:00 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/pleaaaaaaaaaaaaaaaaas-traduction-to-turkish-t455.htm#1062</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/pleaaaaaaaaaaaaaaaaas-traduction-to-turkish-t455.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>traduire ceçi en turk</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/other-languages-f8/traduire-cei-en-turk-t454.htm</link>
		<dc:creator>nouralhoda</dc:creator>
		<description>s'il vous plais plais veuillez me traduire ceçi de l'arabe en turk 

&#1593;&#1586;&#1610;&#1586;&#1610; &#1582;&#1604;&#1610;&#1604; &#1607;&#1604; &#1610;&#1605;&#1603;&#1606; &#1575;&#1606; &#1578;&#1572;&#1580;&#1604; &#1587;&#1601;&#1585;&#1603; &#1604;&#1604;&#1605;&#1594;&#1585;&#1576; &#1575;&#1604;&#1609; &#1594;&#1575;&#1610;&#1577; &#1575;&#1582;&#1585; &#1588;&#1607;&#1585; &#1606;&#1608;&#1606;&#1576;&#1585;. &#1604;&#1575;&#1606;&#1606;&#1610; &#1583;&#1601;&#1593;&#1578; &#1575;&#1604;&#1575;&#1608;&#1585;&#1575;&#1602;  ...</description>
		<category>Other languages</category>
		<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 23:29:13 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/other-languages-f8/traduire-cei-en-turk-t454.htm#1061</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/other-languages-f8/traduire-cei-en-turk-t454.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>nouveau sur ce forum</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-sur-ce-forum-t453.htm</link>
		<dc:creator>turc-maroc14</dc:creator>
		<description>slm a ts nasilin ? ben anass du fas ben istiyorum tanismiyorsun</description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 12:06:41 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-sur-ce-forum-t453.htm#1058</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-sur-ce-forum-t453.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Besoin d'Infos sur la Turquie</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/religion-f27/besoin-d-infos-sur-la-turquie-t389.htm</link>
		<dc:creator>Quamefil</dc:creator>
		<description>Salam

Je suis du Maroc et je pense que je vais visiter la Turquie dans les mois qui viennent en mois d'été et plus precisement la ville Istanbul.

J'ai bien apprecié ce joli forum.

J'ai besoin de savoir:

- Coordonnées d'hotels bon confort et pas chers pas loin des lieux touristiques

- Coordonnées des &quot;zaviye&quot; de la ville d'Istanbul

- Est ce qu'il y a une communauté marocaine, maghrebine, en Istanbul ?

- Ce qu'il faut eviter et ce qu'il faut pas rater

- Combien ca coute la nourriture  ...</description>
		<category>Religion</category>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2007 18:46:31 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/religion-f27/besoin-d-infos-sur-la-turquie-t389.htm#946</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/religion-f27/besoin-d-infos-sur-la-turquie-t389.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Traduction TR =&amp;gt; FR chanson &amp;quot;DUDU&amp;quot; Tarkan</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/traduction-tr-fr-chanson-dudu-tarkan-t452.htm</link>
		<dc:creator>Scorpionne</dc:creator>
		<description>Merhaba, Bonjour ,  

Qqun pourrait un peu m'aider à me donner la traduction approximative de la chanson Dudu de Tarkan.

J'ai repris le texte ici que j'ai trouvé sur un forum, j'essaie de traduire avec un dico mais pfff c'est dur dur de faire du mot à mot .. 

Grand merci à celui/celle qui pourrait m'aider.

 

Annick

 

Alamadan ayrlk olmaz,hatralar uslu durmaz

Kalanlar gideni gnlnde tar,ak sevene yk olmaz

[color:77bf=orange! important][color:77bf=orange! important]Biz byle bilir  ...</description>
		<category>Chansons</category>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 18:08:38 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/traduction-tr-fr-chanson-dudu-tarkan-t452.htm#1056</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/chansons-f25/traduction-tr-fr-chanson-dudu-tarkan-t452.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Nouveau sur le forum</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-sur-le-forum-t450.htm</link>
		<dc:creator>marcus</dc:creator>
		<description> [size=12]merhaba, bonjour



Je suis un p'tit nouveau sur ce forum ! j'espère y faire des progrès en langue turc !

quelqu'un peut-il par exemple me traduire en français ces quelques mots ?

seni seneler sonra ararsam hic sasma

neredesin yaz lutfen sikildim beklemekten

sen cevapla ben bilmiyorum tek bildigim seni seviyorum 

merci ! </description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 06:24:11 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-sur-le-forum-t450.htm#1052</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/nouveau-sur-le-forum-t450.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Quelques petits messages à traduire</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/quelques-petits-messages-traduire-t449.htm</link>
		<dc:creator>adey</dc:creator>
		<description>Voila quelques petits message à traduire, je remercie d'avance touts ceux et celles qui auront passer du temps à essayer de les traduire : Merci beaucoup!



Simdi istesem gelirmiydin bakarmiydin o guzel gozlerimle gozlerime eskisi gibi sonra sevisirmiydik citileyen nisan yagmurunda 



Merhaba nasilsin ne var ne yok? Cok ozledim senin o guzel bakislarini !



Seviyorum deligibi olumune yasiyorum acisini bilebile sevabini gunahini cekiyorum yuregimle



kiz ne var ne yok? Neler yapiyon bakim  ...</description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 18:46:22 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/quelques-petits-messages-traduire-t449.htm#1051</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/quelques-petits-messages-traduire-t449.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Su deposu nun önemi</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/su-deposu-nun-nemi-t444.htm</link>
		<dc:creator>baltaoglu</dc:creator>
		<description>Su tanklar&#305;, s&#305;v&#305; depolama kaplar&#305;d&#305;r, bu tanklar genellikle, insan tüketimi için suyu depoluyor. Su tanklar&#305; için ihtiyaç, uygarla&#351;t&#305;r&#305;lan adam olarak öyle ya&#351;l&#305;d&#305;r.



Su deposu ,[url=http://sudeposu.com.tr.googlepages.com/içmesuyu] içme suyu[/url]

nun depolamas&#305; için içilebilir sa&#287;lar, sulama tar&#305;m&#305;, bast&#305;rma, tar&#305;msal çiftçilik ve çiftlik hayvanlar&#305;, kimyasal imalat, yiyecek haz&#305;rl&#305;&#287;&#305;  ...</description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 20:39:13 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/su-deposu-nun-nemi-t444.htm#1046</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/su-deposu-nun-nemi-t444.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>ptite traduction avec un grand merci!</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/ptite-traduction-avec-un-grand-merci-t442.htm</link>
		<dc:creator>LAURENCE</dc:creator>
		<description>Bonjour a tous,

Nouvelle sur le site j aurai besoin d une traduction pour mon amoureux!!!



&quot;mon amour,je ne saurai poursuivre ma vie sans toi,je t aime depuis notre premiere rencontre et mon coeur ne cessera jamais de battre pour toi,tu ne peu imaginer l amour que je te porte et qui m envahi chaque jour,tu me manque beaucoup,je pense a toi...je t aime de tout mon coeur...



Merci a ceux qui pourrons me faire cette traduction!! 





Laurence </description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 22:32:20 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/ptite-traduction-avec-un-grand-merci-t442.htm#1039</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/ptite-traduction-avec-un-grand-merci-t442.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>URGENT SVP !!!</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/urgent-svp-t400.htm</link>
		<dc:creator>valicia</dc:creator>
		<description><![CDATA[Pouvez vous traduire ceci c'est important !!!
<br />
 
<br />
Sana yazamadim çünkü telofono arkadasimda unutum o yüzden san yaza.
<br />
 
<br />
merci]]></description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 05:51:54 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/urgent-svp-t400.htm#961</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/urgent-svp-t400.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Merhaba !</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-t443.htm</link>
		<dc:creator>agat.barbin@laposte.net</dc:creator>
		<description>Sana tapiyorum Ocan !</description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 22:21:07 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-t443.htm#1040</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/merhaba-t443.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Hippocrene Cooks</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/turkish-cuisine-la-cuisine-turque-f5/hippocrene-cooks-t441.htm</link>
		<dc:creator>kma46</dc:creator>
		<description>Check out the new blog: Hippocrene Cooks at http://hippocrenecooks.blogspot.com/ 

 

This week's featured blog is by Sheilah Kaufum who co-authored (with Nur Ilkin) A Taste of Turkish Cuisine.  The blog includes the full recipe for Imam Bayildi (The Imam Fainted). </description>
		<category>Turkish Cuisine/ La cuisine turque</category>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 15:45:33 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/turkish-cuisine-la-cuisine-turque-f5/hippocrene-cooks-t441.htm#1038</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/turkish-cuisine-la-cuisine-turque-f5/hippocrene-cooks-t441.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Apprendre le turc sur Internet</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/apprendre-le-turc-sur-internet-t440.htm</link>
		<dc:creator>haberkusu</dc:creator>
		<description>



[i]Merhaba



Lobjectif du Programme de Certificat Turc est de vous enseigner le turc, qui est lune des langues la plus ancienne de la famille des langues du monde et la plus parlée, et de vous permettre datteindre un niveau afin dutiliser la langue turque en tant quoutil de communication dans la vie professionnelle, éducative et sociale.

LUniversité Anadolu, qui est lun des établissements le plus important dans le Monde concernant lenseignement à distance, propose une toute nouvelle  ...</description>
		<category>Turkish language/ La langue turque</category>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 14:10:27 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/apprendre-le-turc-sur-internet-t440.htm#1037</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/apprendre-le-turc-sur-internet-t440.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Internetten Turkce Ogrenmek</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/internetten-turkce-ogrenmek-t439.htm</link>
		<dc:creator>haberkusu</dc:creator>
		<description>Merhaba 

Biz türkiyedeki tek uzaktan e&#287;itim merkezi Anadolu Üniversitesi olarak yurtd&#305;s&#305;nda dogmus büyümü&#351; Türkçeyi cok iyi bilmeyen ve/veya hiç bilmeyen gerek Türk gerek yabanc&#305;lara yönelik internet üzerinden yürütülen ve sonunda sertifika al&#305;nabilinen bir program haz&#305;rlad&#305;k. Daha önceki kat&#305;l&#305;mc&#305;lar&#305;m&#305;za yararl&#305; oldugumuza inan&#305;yoruz ve bunuda ispatlad&#305;k. Amac&#305;m&#305;z Türkçemizin dogru ve güzel ö&#287;renilmesini,  ...</description>
		<category>Turkish language/ La langue turque</category>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 14:09:17 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/internetten-turkce-ogrenmek-t439.htm#1036</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/turkish-language-la-langue-turque-f7/internetten-turkce-ogrenmek-t439.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Internetten Turkce Ogrenmek</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/trke-forumu-f14/internetten-turkce-ogrenmek-t438.htm</link>
		<dc:creator>haberkusu</dc:creator>
		<description>Merhaba 

Biz Türkiye'de ki tek uzaktan e&#287;itim merkezi Anadolu Üniversitesi olarak yurtd&#305;s&#305;nda dogmus büyümü&#351; Türkçeyi cok iyi bilmeyen ve/veya hiç bilmeyen gerek Türk gerek yabanc&#305;lara yönelik internet üzerinden yürütülen ve sonunda sertifika al&#305;nabilinen bir program haz&#305;rlad&#305;k. Daha önceki kat&#305;l&#305;mc&#305;lar&#305;m&#305;za yararl&#305; oldugumuza inan&#305;yoruz ve bunuda ispatlad&#305;k. Amac&#305;m&#305;z Türkçemizin dogru ve güzel ö&#287;renilmesini,  ...</description>
		<category>TÜRKÇE FORUMU</category>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 14:03:17 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/trke-forumu-f14/internetten-turkce-ogrenmek-t438.htm#1035</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/trke-forumu-f14/internetten-turkce-ogrenmek-t438.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Internetten Turkce ogrenmek</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/yurt-d305351305ndaki-trkler-f18/internetten-turkce-ogrenmek-t437.htm</link>
		<dc:creator>haberkusu</dc:creator>
		<description>Merhaba 

Biz türkiyedeki tek uzaktan e&#287;itim merkezi Anadolu Üniversitesi olarak yurtd&#305;s&#305;nda dogmus büyümü&#351; Türkçeyi cok iyi bilmeyen ve/veya hiç bilmeyen gerek Türk gerek yabanc&#305;lara yönelik internet üzerinden yürütülen ve sonunda sertifika al&#305;nabilinen bir program haz&#305;rlad&#305;k. Daha önceki kat&#305;l&#305;mc&#305;lar&#305;m&#305;za yararl&#305; oldugumuza inan&#305;yoruz ve bunuda ispatlad&#305;k. Amac&#305;m&#305;z Türkçemizin dogru ve güzel ö&#287;renilmesini,  ...</description>
		<category>Yurt D&amp;#305;&amp;#351;&amp;#305;ndaki Türkler</category>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 14:02:09 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/yurt-d305351305ndaki-trkler-f18/internetten-turkce-ogrenmek-t437.htm#1034</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/yurt-d305351305ndaki-trkler-f18/internetten-turkce-ogrenmek-t437.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>obtenir des nouvelles d'un jeune parti au service militaire</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/obtenir-des-nouvelles-d-un-jeune-parti-au-service-militaire-t436.htm</link>
		<dc:creator>lili</dc:creator>
		<description>Bonjour à tous!

 

C'est la première fois que je viens sur ce forum!

 

Ma question va peut-être vous sembler bizarre, mais j'aimerais savoir s'il existe un moyen de se renseigner sur la liste des jeunes qui périssent ou qui sont blessés pendant leur service militaire en Turquie. 



En effet, je n'ai pas de nouvelles de l'un d'entre eux depuis plusieurs semaines déjà, et c'est très étrange. Avant, il m'appelait 2-3 fois par semaine et même une fois, il a pu se connecté sur msn (on lui  ...</description>
		<category>Amour - Couples</category>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 14:44:55 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/obtenir-des-nouvelles-d-un-jeune-parti-au-service-militaire-t436.htm#1033</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/amour-couples-f23/obtenir-des-nouvelles-d-un-jeune-parti-au-service-militaire-t436.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>How 2 ask turkish father 4 his daughters hand in marraige?</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/how-2-ask-turkish-father-4-his-daughters-hand-in-marraige-t435.htm</link>
		<dc:creator>Spoons</dc:creator>
		<description><![CDATA[Hi,
<br />
I would like to ask my girlfriends father for his daughters hand in marraige.
<br />
Even though he speaks english, he would really appreciate it, and it would mean alot to her aswell.
<br />

<br />
Could someone give me the dialogue with the english translation please.
<br />

<br />
Thank you very much.]]></description>
		<category>English-Turkish</category>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 21:17:59 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/how-2-ask-turkish-father-4-his-daughters-hand-in-marraige-t435.htm#1032</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/how-2-ask-turkish-father-4-his-daughters-hand-in-marraige-t435.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>english to turkish please</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/english-to-turkish-please-t430.htm</link>
		<dc:creator>aleksa_18</dc:creator>
		<description><![CDATA[&quot; Today, i love you more than i loved you yesterday and less than i will love you tomorrow ! &quot;
<br />

<br />

<br />

<br />
many thanx in advance to the kind translator ! <img src="http://illiweb.com/fa/i/smiles/icon_biggrin.png" alt="Very Happy" smilieid="1" />]]></description>
		<category>English-Turkish</category>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 09:14:34 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/english-to-turkish-please-t430.htm#1025</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/english-to-turkish-please-t430.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>translation help , please</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/translation-help-please-t432.htm</link>
		<dc:creator>paula176</dc:creator>
		<description>Hi 

I need a little help to translate letter fron English to Turkish

 

Thank´s beforehand! 

 

-------------------------------------------------------

My dear .....

Happy Birthday to You ! You know that you are the best thing in my life and I want to be with You forever !

You know that will do anything for you  and here is a piece of Turkey.

I hope that You´ll enjoy this trip to Turkey with me!

 

Lots of love !

 

L. </description>
		<category>English-Turkish</category>
		<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 08:16:38 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/translation-help-please-t432.htm#1027</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/translation-help-please-t432.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Hey Turkish friends, listen to the Turkish version</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/hey-turkish-friends-listen-to-the-turkish-version-t434.htm</link>
		<dc:creator>Peko</dc:creator>
		<description><![CDATA[Hey Turkish friends, you can hear the Macedonian eurovision song in Turkish language at the following link: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=zkVPJTuWiCo" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=zkVPJTuWiCo</a>]]></description>
		<category>Introduce yourself / Présentez-vous!/ Kendinizi tan&amp;#305;t&amp;#305;n!</category>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 10:58:37 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/hey-turkish-friends-listen-to-the-turkish-version-t434.htm#1029</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/introduce-yourself-prsentez-vous-kendinizi-tan305t305n-f10/hey-turkish-friends-listen-to-the-turkish-version-t434.htm</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Rapidshare bedava premium üyelik</title>
		<link>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/rapidshare-bedava-premium-yelik-t431.htm</link>
		<dc:creator>napolyon95</dc:creator>
		<description>Rapidshare Premium bedavaya sahip olun yada metin2 de ep al&#305;n,knightta cash veya premium,sro da silk al&#305;n paypal destekli sitelerden al&#305;&#351;veri&#351; yap&#305;n





Paypal a üye olmam&#305;z gerekiyor bunun için http://www.paypal.com/ (Kredi kart&#305; girmek zorunda de&#287;ilsiniz) adresine girip SignUpa t&#305;kl&#305;yoruz. Personal Accounta t&#305;kl&#305;yoruz.



Kar&#351;&#305;m&#305;za ç&#305;kan formu dolduruyoruz. Formu doldururken bilgilerinizi ister do&#287;ru  ...</description>
		<category>English-Turkish</category>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 14:52:16 GMT</pubDate>
		<comments>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/rapidshare-bedava-premium-yelik-t431.htm#1026</comments>
		<guid>http://turkish.cultureforum.net/english-turkish-f1/rapidshare-bedava-premium-yelik-t431.htm</guid>
	</item>
	</channel>
</rss>